Foto lånt fra forlaget |
Håper nå jeg er ferdig med det for et halvt år fremover.
Boken Jimmen av Øyvind Rimbereid har jeg fått låne av en dame som handler bøker av meg hele tida. Vi liker veldig ofte de samme bøkene, og jeg får masse fine lesetips av henne.
Jimmen er et langt episk dikt. Jeg leser ikke mye lyrikk så dette er ganske ukjent for meg. Men det er noe med språket i denne boken som trollbinder meg helt. Det er ganske melankolsk og uten sammenligning for øvrig, så får jeg noen tanker om Vesleblakken (Jacob Breda Bull). Uten at tekstene på noen måte egentlig kan sammenlignes.
Diktet fortelles med to stemmer, fra hesten Jimmen på "gammelnorsk" og fra hans partner som har Stavangerdialekt. Handlingen er lagt til Stavanger på tidlig 70-tallet og vi blir med disse to når de henter skyller de skal lever hos en grisebonde.
Dette er en bok jeg langt fra er ferdig med. Tror med fordel den kan leses flere ganger. Jeg oppdager stadig noe nytt når jeg leser den. Jeg har ingen store bibelkunnskaper, men boken skal visstnok ha ganske klare referanser til Det Nye Testamentet.
Stavangermannen Øyvind Rimbereid er tragisk nok et nytt bekjentskap for meg. Da mener jeg tragisk fordi jeg ikke har oppdaget ham på et tidligere tidspunkt. Han har til og med vært nominert til Nordisk Råds Litteraturpris uten at jeg har fått det med meg. Dett er jeg litt lei meg for. Det er nemlig litt vanskelig nå å få tak i noen av hans eldre utgivelser.
<<Der på longe vegar
og til byen inn
og deim tunnor
vil me rida.
Skal me inn til mange heimar
og skral og fisken gamle
so deim dampar inn i nosi
og ganga desse tunnor upp på vogni
og vekk på vegar longe
ut i regnet
ut i klåre bresta
og myrkret digre koma.
So heimar kan då fred
der inne få.>>
- fra side 8
Mulig jeg vil skrive litt mer om denne boken senere, når den har fått synke skikkelig inn. Akkurat nå greier jeg ikke helt å sette ord på det jeg tenker på en bra måte.
Boken er utgitt på Gyldendal.